[繪本] 蟑螂--科爾涅伊·楚科夫斯基Korney Chukovsky

by 9/23/2022 1 comments

 




先來看一則香港的新聞


前幾天朋友問我有沒有看到這個消息,我說有,但中秋假期不要發太嚴肅的內容。我昨天先發了口國兒童讀物禁書清單,再來談這個新聞。這幾本繪本我看過。繪本內容簡介大家可以點閱連結



法官的判決書如下:
他指出,三本兒童繪本均具備煽動意圖,且並非單單源自文字,而是這些文字在兒童腦海中所產生的效果,閱讀任何一本涉案繪本後,會馬上產生「狼是邪惡和羊是善良」的觀感,狼是侵略者、羊是被欺壓。而寓言故事的角色不應連結到真實人物。兒童看完故事後,會被告知故事是真實,即讀者是羊群,中國和港府是傷害他們的狼。他認為繪本誤導兒童,令他們相信中國政府帶着邪念來港、摧毀快樂生活和奪走他們的權利,引起他們憎恨中央政府。他又指,「被告明顯拒絕接受香港回歸後的憲制秩序」,令兒童兒童誤信中央政府帶著隱藏動機派特首去傷害他們,導致他們藐視特首。他又認為繪本部分情節令兒童藐視法院、檢控部門和警察,#若不服從就會被送去監獄(這個判決根本自我介紹+自打嘴巴欸)
至於辯方律師提出的理由,我覺得也沒什麼好說的了,因為那是基於一個國家有真正自由為前提之下才能被採納,判詞則只指辯方的國際案例和文件佐證作用不大,皆因 #香港政治社會狀況及維護國安法例均與外地不同。



用動物寓言諷刺時政的例子不在少數,最知名的就是《動物農莊》。在鐵幕時期,包含蘇聯在內的各共產國家,都有許多文學家與藝術家藉由兒童文學或動畫來表達自己內心的想法。





附圖介紹的是被喻為蘇聯的蘇斯博士的Korney Chukovsky寫的《怪物蟑螂》( Tarakanishche ,The Monster Cockroach)。有一隻大蟑螂,莫名其妙的所有動物都很害怕他,連獅子、鱷魚、大象都拿他沒辦法,只能活在大蟑螂的欺凌之下。最後一隻外來的麻雀,不知道他有多可怕,一口吃了他。

1923年初版。之後陸續出版不同畫家配圖的版本,也曾翻拍成動畫。


因為蟑螂的鬍鬚,很多人都覺得這是影射史達林。但這首詩最早創作於1921年,並於1923年出版,所以不太可能是1924年才掌權的史達林。不過作者楚科夫斯基也因此受到批鬥,面對這個批評,他說:「好喔,那我再寫一本《集體農場的快樂小農夫》,可以吧?」(語氣是我自己掰的)


雖然這首童詩創作時並沒影射史達林,但是蘇聯詩人奧西普·曼德爾施塔姆在他知名的作品《史達林諷刺詩》中將史達林比喻成蟑螂,而後便被逮捕,下放遠東勞改、最後死亡。可能因此大家又加深了楚科夫斯基的蟑螂=史達林的印象。


這首詩在2020-2021年白俄羅斯抗議運動中又再度流行起來,最近開始聲稱跟烏克蘭只是「有點誤會」的盧卡申科被比喻為蟑螂,這個反動則被稱為拖鞋革命,因為示威者呼籲要用拖鞋打死蟑螂。


©Alevtina Kakhidze,圖片來源



科爾涅伊·伊萬諾維奇·楚科夫斯基(俄語:Корней Иванович Чуковский,1882年3月31日-1969年10月28日)蘇聯作家、文學評論家、翻譯家。他的《蟑螂怪獸》、《鱷魚》、《電話》等兒童文學作品為幾代俄國兒童熟知,研究者們常將其與美國的蘇斯博士相提並論。他還曾將《杜立德醫生》的故事改編成俄語詩歌,還把《鵝媽媽童謠》中的很大一部分翻譯成俄語。(引用WIKI)

熱愛童趣但不失深邃的文字與圖畫,偶爾客串中文與外文的中間人,生命大都在童書裡漫步。夢想當一位童書圖書館館長,目前正在夢想的路上。

1 則留言:

  1. 請問為何我的Facebook不能在你的粉絲專頁留言?請問我是被你封鎖嗎?

    回覆刪除