[書單] 2022年12月博客來會員日推薦書單

by 12/06/2022 0 comments

 





之前和朋友一起用台語+日語講過這本故事,很好玩!


購買連結:再仔細看一看






  書名頁開始的簡單兩句話,便交代了許多事。爺爺在某一天,沒跟任何人說就出遠門,點出爺爺可能失智了。不僅如此,還跌倒受傷,被送進醫院。康太郎一家到醫院探望爺爺,爺爺卻把孫子的名字叫成兒子的名字,還忘記他們之前已經來探病過了,這又再次證實爺爺記憶已經錯亂。但似乎又不是那麼嚴重,因為被康太郎糾正之後,爺爺露出了落寞的神情,彷彿為自己說錯話而感到懊惱。

  好在康太郎很貼心,為了讓爺爺轉換心情,藉著學校作業的話題,詢問爺爺的兒時回憶。那些尪仔標、打彈珠、釣魚等等,對現代的孩子而言太過陌生,唯一能引起祖孫三代共鳴的遊戲,就是不需要道具就能最簡單玩的「爬爸爸山」。看見爺爺有了精神,爸爸馬上提出現場表演「爬爸爸山」,連媽媽也加入了。從山地大猩猩到巨型機器人,呈現孩子的想像力,一家人彩衣娛親的心情也表露無遺。

  正當大家以為爺爺已經忘記剛剛的低潮,沒想到玩心大起的爺爺,也爬到了爸爸的背上。以前如此高大強壯的爺爺,現在卻變得如此瘦弱,讓背著爺爺的爸爸差點落淚,與嘴上說開心的爺爺形成對比,劇情急轉直下,又將讀者的心情拉入谷底。媽媽跟一開始見到爺爺的康太郎一樣,強打起精神,提議等爺爺出院一起去東京鐵塔,瞬間轉移爺爺的注意力,也沖淡剛剛的悲傷。無須長篇大論,寥寥數語就能讓讀者忽悲忽喜,正因為這樣的情境大多數人皆體驗過。

  書中的東京鐵塔是重要的轉折點。東京鐵塔於1958年落成,東京晴空塔則於2012年啟用。對於還是小孩子的康太郎來說,自然比較熟悉日本第一高塔的晴空塔;而對爺爺而言,東京鐵塔才是他人生大半的回憶。當年晴空塔開幕之際,日本還興起了「晴空塔派」與「東京鐵塔派」之爭,戲稱平成時代的年輕人比較喜歡時尚的晴空塔,昭和年代的人才喜歡老派的東京鐵塔。故事中爸爸順著爺爺的印象馬上改口為東京鐵塔,而康太郎也立刻贊成媽媽去東京鐵塔的提議。晴空塔與東京鐵塔在這本書中不僅象徵時代的差異,也蘊含三代之間的溫情與體諒。


HOW哥居然也有推薦XD

購買連結:爬爸爸山





利用挖洞+翻頁造成有趣且不可思議的效果。小老鼠不斷邀請不同的動物到他家,他的家真的能裝下這麼多動物嗎?越看越覺得是手套改編版阿!!!而且最後一個上場的是大熊,根本就是手套(拍桌) 保證看不懂《手套》有趣在哪的人一定可以看到這本。

繪者這次不像以往以色鉛筆或鉛筆為主,這次用了蠟筆、水彩還有拼貼,尤其是拼貼,印刷出來超有立體感!讓人忍不住去摸到底是不是真的凸出來。



以上三張圖取自繪者IG

購買連結:小鼠文森的神奇大房子




之前在粉絲頁介紹過

最近日本出版了一本繪本,叫做《基輔的月亮》,作者是曾獲安徒生大獎殊榮的義大利知名兒童作家羅大里,繪者是台灣讀者很熟悉的碧翠絲.阿雷馬娜。一開始看到日文報導時,我一直以為我看錯作者,羅大里不是過世很久了嗎?怎麼會現在出版了一個新作品?仔細確認之後發現的確是那個羅大里,這本繪本的文字,是一首名為「基輔的月亮」的詩,發表於1960年。

🌙美麗的月亮的詩繪本
「基輔的月亮,和我們抬頭望見的,是同一個月亮。月光不需要護照,就能旅行。」「基輔的月亮,跟羅馬的月亮一樣美麗。」
月亮在空中旅行,把光芒帶給大家,最後的場景是不同膚色髮色的孩子們,圍繞著月亮,彷彿在遊樂園裡盪鞦韆般快樂的遊戲。
羅大利是義大利代表的作家,詩人,教育家,曾經擔任過國語老師。這首《基輔的月亮》(La luna di Kiev)詩,收錄在他1960年出版的詩集《天空與大地之歌》(Filastrocche in cielo e in terra)之中,這本詩集有一百多首小詩,內容包含星星、大海、魚、貓等可愛又歡樂的兒童詩集。
這本詩集的封面及插畫則是由赫赫有名的布魯諾.莫那利(Bruno Munari)設計,至今發行了60年以上,依舊能在義大利的書店中看到。

🖋世界緊急支援計畫
 出版《天空與大地之歌》的義大利出版社Edizioni EL為了支援烏克蘭,便緊急將《基輔的月亮》這首詩繪本化,在俄國入侵烏克蘭一個多月之後出版。
 這本書發表之後,羅馬尼亞、希臘、西班牙、英國等世界各國的出版社紛紛響應,出版的利潤將全數透過NPO等公益團體捐給烏克蘭。日本版的銷售所得、翻譯費、設計裝幀費也都全數捐給義大利紅十字會及Save The Children等團體。

購買連結:基輔的月亮





洪福田的書一定都要走豪華禮盒路線,透過神仙辦桌的故事,結合臺語與美食的繪本禮盒,出版社拍了開箱影片,有興趣的人來看看吧!

購買連結:神仙十二碗菜之歌




與牛、豬、棉花一起標價出售的十一名奴隸,他們的夢想與呼喊。本書創作靈感來自一份真實的財產估價文件,這11名被拍賣出售的奴隸都有兩個跨頁,:第一個跨頁陳述他們的標價、現況,以及他們為何成為奴隸,第二跨則呈現他們自豪的技能和內心的夢想。

文字雖然有點多,閱讀需要花一點時間,不過文字相當有詩意,搭配上極有個性及生命力的圖像,讓人印象非常深刻。

這本是上個月的出版品,不過寫書單前還沒收到。在一個月一次的新書報爆會上,這本書是大家票選最喜歡的第一名。所以這個月趕快來補上!



購買連結:哦!自由!



森林裡的小動物找狐狸米可小姐做衣服的故事。其實我覺得主角設計我沒那麼喜歡,但是形容春天和秋天的文字非常可愛,也還滿日本人的,就是那種很細膩,只有日本人才會體會到的感性。另外我個人也滿愛畫面上的小東西,做衣服也是我喜歡的題材,可能是小時候看驢皮公主的影響,覺得用嘴巴講很抽象的話,厲害的裁縫師就能做出美麗的衣服根本是魔法吧!(現實自己的經驗是講半天結果做出來是悲劇完全穿不出去)

我看到這兩本書時一直deja vu,後來查了一下才知道原來最近日本已經出了冬天版,還辦原畫展什麼的,我還有截圖哈哈哈哈哈。日本人最愛這種一出出四本的!

購買連結:做一件春天的洋裝
購買連結:織一件秋天的毛衣
兩本一起買75折連結:做一件春天的洋裝+織一件秋天的毛衣


以下為看過外文但沒看過中文的


人氣微型藝術攝影師田中達也的第一本作品,覺得很有趣所以買來看看。還沒仔細看完就出中文版了...還好我還沒買第二本。是說日本真的很會開發各類型藝術家來做繪本,臺灣也要多拓展戲路阿!


購買連結:麵包出來了!



即便是貧民窟,但也有自己繽紛多彩的風景。來自南美巴西的繪本。


購買連結:打開我的窗





沒想到,這本居然回來了!!!還請到硬筆書法家葉曄寫字。我的舊版不知道跑到哪去,這本是二合一,後半部是第二集,所以跟以前那本不完全一樣喔!

購買連結:小矮人全書Gnomes




熱愛童趣但不失深邃的文字與圖畫,偶爾客串中文與外文的中間人,生命大都在童書裡漫步。夢想當一位童書圖書館館長,目前正在夢想的路上。

0 comments:

張貼留言