[繪本] When I was Born & Where do we go when we disappear & What's that noise? --Isabel Minhós Martins / Madalena Matoso

by 3/08/2017 0 comments


這三本是葡萄牙作者Isabel Minhós Martins 和繪者Madalena Matoso合作的繪本,這作者和幾位朋友(繪者們)一起合開了出版社,最近這幾年台灣也出版了一些他們的作品。其實這系列的書呢,一點也不符合我們這次團購的主題「科普」或是 STEM(Science, Technology, Energy and Math),感覺更像是哲學!那為什麼會被選入這次主題勒,就我「望文生義」然後只看圖不看文的結果哈哈,等收到書認真看才發現~好像跟我想的不太一樣。以下只擷取幾張我比較有感覺的文圖,有些有前後連貫但沒拍到的以及文字是英文的緣故,所以也未逐字逐句翻譯,僅供大家參考。

先來看看這本「Where do we go when we disappear?」


第一頁破題寫著
「大多數的時候,我們都不會走得太遠,就只在附近的角落」

 「如果我們消失了,但卻沒人發現,那我們就不是真正的消失。
因為只要有人消失了,他一定會被其他人想念。」
「如果要消失的話,一定是兩個人」
「(一個留下,一個離開)」

最喜歡是這段!!

以前在國外或現在獨居都會想,如果我消失或死了,到底要多久才會有人發現呢?一直都覺得我有點像邊緣人,不過看到這句「只要有人消失了,就一定會有人想念他。」就認真地想了一下,我消失之後誰會想念我。後面這句「如果消失的話,一定是兩個人」也非常耐人尋味阿!



「科學家現在幾乎能解答所有疑問」
「但有些問題連他們也無法回答」
「她去哪了?我們還會再見面嗎?」

「幸運地(也可以說是不幸地)不是只有人會消失。
同樣的事情發生在這個世界裡所有東西身上。」
「陽光、雲朵都會離開,甚至生日也總是會開始、結束,出現、消失。」



「沒有東西會永遠存在。」
「就算是堅硬的岩石,也總有一天會消失。」


最後這一段好難翻啊!只能意會不能言傳!
問了好幾個人大家都有一種我懂但我說不出來的微妙心境。
各位就自己各自詮釋囉!




這本算是三本中比較沒那麼「哲學」,不太需要讓腦太用力運轉,而是讓手和五官動起來的一本書!

把你的耳朵放在這裡。
你有沒有聽見什麼?
不是風,不是雨。
不是鳥,沒有嗎?

試試看聽這裡。
和這裡
還有這裡。
還是沒聽見?
那可就奇怪了....我明明有聽見聲音阿...

把手放在這。
還有這。
要說這個故事,必須用到你的指頭、你的眼睛、
你的耳朵,或許還得用上你的鼻子...


接下來的進行方式類似「小黃點」,有很多指令,讀者必須根據文字給你的線索進行











謎底揭曉!!原來這聲音是來自於一隻打呼的....




這一本運用了很多不同顏色的麥克筆線條,看起來好像隨性散落,配上網點紋路當背景,以及留白和幾何圖形,讓這本書每一頁看起來都滿像一張張海報,每頁之間的連貫性並不強。這本指令滿多的,跟小黃點比起來複雜不少,玩到一半覺得作者你話會不會太多啊哈哈哈(而且很像在那邊自言自語有點呆,好像兩個人一起玩比較好)


我剛出生的時候,這本有中文版,由阿布拉出版。







我就不翻譯了,大家可以直接看原文或是中文版參考。
這是一本很有詩意的書,跟我剛開始想的完全不一樣









現在我知道了。我有整個世界等著我去發現。




2015年去波隆納在葡萄牙的攤位上看到了這個畫家的書,發現他要出英文版,所以只拍了目錄打算回台灣再買。結果到現在這目錄上的一本都沒買,倒是台灣已經陸續出了好幾本這個作者或繪者的書了。

同作者-Isabel Minhós Martins+另一個繪者亞拉‧克諾(Yara Kono)

誰都不准通過(介紹
同作者Isabel Minhós Martins+另一個繪者Bernardo P. Carvalho

coming and going
同作者Isabel Minhós Martins+另一個繪者Bernardo P. Carvalho

這本我買了英文版




同繪者Madalena Matoso


是說這幾個畫家的用色都好鮮豔阿!







熱愛童趣但不失深邃的文字與圖畫,偶爾客串中文與外文的中間人,生命大都在童書裡漫步。夢想當一位童書圖書館館長,目前正在夢想的路上。

0 comments:

張貼留言