久違的翻譯作品。很開心我翻了這本書,因為這本書發想十分日常又帶有奇幻元素,情節非常有趣(爆笑),圖像隱藏很多細節,還結合了日本的妖怪文化,在我心中就是「好繪本」的優秀範本。除了翻譯之外,我也寫了一篇導讀文如下,有興趣的人可以參考(或是先看書再來看)
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄°
是內褲還是帽子?
故事開始於極為平凡的日常,憑空而降的一條內褲,揭開了奇幻冒險的序幕。一個再普通不過的社區大樓,到底住了什麼樣的「人」呢?作者說故事的節奏恰到好處,隨著情節越來越刺激,也讓人迫不及待翻到下一頁看看發生什麼事。觀察繪本畫面中的細節,是繪本這個文類獨有的樂趣;作者的畫風細膩,構圖迫力感十足,在故事開始之前,就提醒讀者內褲上的花紋與接下來的情節有關。除此之外,在畫家的畫作裡也充滿著暗示,連隱藏在畫布後長了角的石膏像,也是作者安排的彩蛋。
從四樓往上蜿蜒扭曲的階梯,代表從現實進入非現實的世界,非現實的樓層間,猩猩、蜘蛛、變色龍依舊是現實世界中的生物,但在變色龍的「通靈」,感知出這是「另一個世界」的東西之後,故事又進入了另一波高潮。在日本的鬼故事中,幽靈的頭上都會帶著三角巾,出場時的固定台詞就是「好怨恨啊~好不甘心啊~」,幽靈沒有腳不能穿內褲,第一個「好怨恨啊」很容易理解,但為什麼以為香蕉是供品還要怨恨呢?其實就只是日本幽靈的口頭禪而已。最後出現的「鬼」也是中文使用者容易混淆的概念。日文漢字的「鬼」有特定形象,指頭上有角,穿虎皮內褲的妖怪,也就是桃太郎打的鬼。日本民俗信仰中,東北方位是鬼門,也就是位於十二地支的丑與寅之間,對應十二生肖即為牛與虎,所以鬼頭上有牛角,下半身穿虎皮內褲。因此太郎一開始撿到虎皮內褲,也暗示著內褲主人就是鬼,沒想到居然是帽子,幽默的反轉讓人拍案叫絕。如此文圖並茂的繪本,值得一讀再讀,相信每次都會有新發現!
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄°
追加:公車 / 火車
差點忘記我的翻譯作品還有這兩本!!之前在粉絲頁上貼過一次,但還是在這邊補充一下囉~~要坐到裡面才看得到文字的啦,中文版還另外送臺灣專屬的遊戲配件喔!
這本書大約四年前我就推薦編輯去買版權,不過....(遠目)這麼有趣的書拖這麼久才出中文版,我也覺得有點奇怪阿。光看封面那隻很像在挖鼻孔(並沒有)的獅子,就讓人忍不住想翻看看看這到底是什麼故事。
作者是鈴木典丈,臺灣有他的中文作品相當多。他的作品中有一大部分完全是針對小朋友的,但也有很異樣的大人後設繪本(?)當然這種書在台灣是看不到低。這本我覺得算是介於兩者之間,又偏向兒童多一點點,色調暗了許多,非常強調光影;不過內容又是繪本中常見的主題:肯定自我(好八股)簡單說,就是想變成其他動物,但變成那種動物真的好嗎?
變成有堅硬鎧甲的犀牛很不錯?
甘安捏~~~
變成可以跳來跳去的兔子很棒?
甘阿捏~~
(圖有點像林布蘭特自畫像)
這頁也感覺像是某個畫家的畫作,但想不起來
變成長頸鹿的困擾XD
2018年六月,剛出版一個多月我就買啦!!當然因為主題是食物哈哈,不僅用日本料理上場玩相撲,臉譜還是歌舞伎,還有土俵上的木棉鬼繩子,完完全全彰顯日本精神!畫面非常有張力,看起來很過癮,但其實我沒想到會有中文版XD 畢竟臺灣人對相撲文化不是那麼熟。
鮭魚是外國人臉,因為他的名字是片假名哈哈。上次鮭魚之亂的時候有解釋,如果是日文平假名或漢字的鮭魚指野生的鮭魚,通常壽司店都是用養殖的,為了區別改用片假名。
就在去年,發現這個居然要做成動畫啦!!!該不會每集的內容都在比相撲吧
動畫預告片
去年可能為了配合動畫,所以出了每個選手的個人版。左邊的是鮪魚大腹(懷疑他是男一),右邊是玉子燒。內容大概就是出生→苦練→上場比賽三回合。鮪魚大腹有主角威能,所以每次都贏~~
鮪魚大腹的誕生~
訓練及對決!
蝴蝶頁的角色對照表
角色設定
日本又火速推出虎蝦力士
不過我個人應該就不會繼續買下去了,還是第一本最有趣。感覺接下來的劇情都會一樣阿....(雖然野貓也是走公式路線
這個畫家幫廣嶋玲子的小說畫的封面,畫起妖怪來也是很有FU,有那個妖氣在
看封面就知道是誰畫的!
同作者之前三本童話改編繪本,左邊兩本有中文版。
這次不是經典童話改編,而是作者自己原創的故事,不過裡面還是加了神話的元素喔!
鷹頭獅格里芬
海妖克拉肯
以下是我寫的導讀
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄°
擅長改編童話的繪本作家貝森.伍文,粗獷的輪廓線加上黑白與單色的搭配,讓她的畫風辨識度非常高。出道作《小紅帽》儘管結局有點黑暗,不是那麼「兒童」,但隨即獲得許多童書大獎,得到眾多評審們的認可。她之後陸續推出了繪本《長髮公主》和Hansel & Gretel(暫譯:《糖果屋》),也都採取了同樣的畫風及顛覆童話的寫作手法。在迪士尼推出改編自童話《長髮公主》的電影《魔髮奇緣》之後,這個故事的認知度提高了不少。我小時候讀到的故事叫《萵苣姑娘》或《小紅蘿蔔姑娘》,女主角只是一般人家。貝森.伍文的《長髮公主》故事主角同樣非皇族出身,也沒有王子前來拯救,甚至根本沒有男主角,充分展現了「女兒當自強」的精神。《糖果屋》中本是加害者的巫婆,在貝森.伍文的筆下,變成委屈忍耐的受害者,不過書的最後還是遵循賞罰分明的童話規則,結局大快人心。
這本《嘿!我會抓怪獸》將故事背景設定在中世紀,網羅了獵人(騎士、勇者)、怪獸、城堡的元素。說到這邊,相信各位腦中浮現的應該是公主被怪獸抓走,獵人捕殺怪獸,英雄救美的劇情。等等,少了最重要的公主,故事要怎麼進行?這本書中的女主角小波住在城堡裡,她並沒有被抓走,但她的兩個哥哥要出門抓怪獸,還不帶她一起去。而這本書出現的「怪獸」,也是最讓我感到新奇的部分。怪獸居然有好幾隻:鷹頭獅格里芬、克拉肯,及標準的火龍。鷹頭獅又稱獅鷲,可追溯自古埃及與波斯神話及希臘神話。其實,在許多知名兒童文學作品中,常見到鷹頭獅的身影,像是《愛麗絲夢遊仙境》、《納尼亞傳奇》、《哈利波特》等,其中葛來芬多(Gryffindor)學院的名稱即來自格里芬(Griffin)。在《怪獸與牠們的產地》中,鷹頭獅來自於希臘,魔法部分類為「XXXX」,意即:危險,需要專門的知識,熟練的巫師才可以對付。而克拉肯則是來自北歐神話中挪威和冰島近海的海怪,據說這種像章魚或大王烏賊的海怪非常巨大,常常會襲擊船隻,在《海底兩萬哩》中也有牠的蹤影。由此可見,《嘿!我會抓怪獸》很明顯的與貝森.伍文過去的作品有所不同,不僅是作者自己發想的故事,元素也從童話轉成了神話。
顛覆性別刻板印象,早在二十年前就已開始流行;正邪角色的反轉在童話改寫中也是常用的手法,從貝森的前幾本作品即可看出她的創作傾向。而本書除了具備這兩項基礎,另外也從怪獸的觀點來發聲,鷹頭獅格里芬、克拉肯和飛龍都不認為自己是一隻怪獸,牠們有牠們的名字。所以「怪獸」這個字是否就是邪惡的象徵呢?而且這個故事中的怪獸並沒有危害人間,單純是哥哥們自己想捉捕牠們,人類反而變成危害怪獸的禍首了。小波一開始也是這樣的人類,但從書前後蝴蝶頁的變化,可以看出小波的成長與改變,也正是作者想要傳達的真諦。
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄°
交稿出去才想到希臘神話故事改編的電影《超世紀封神榜》
裡面的大海妖就是克拉肯啦!!!
追加:補充我朋友看到一段韓國男團에이티즈(ATEEZ)的表演
裡面也有出現克拉肯
根據我朋友的觀察,當時台灣觀眾在PTT上討論時都說是章魚腳什麼的,但節目上其他男團卻可以準確說出挪威海怪Kraken這個詞!可能他們比較愛用外來語?她重看了一遍,至少兩名以上說了Kraken,還是有幾個人說章魚문어。
克拉肯阿!
哇!克拉肯,克拉肯!!
以上,補充完畢XD
以下為沒看過但感覺不錯的
陳麗雅的系列新作。臺灣走本土生態繪本或蔬菜花果主題繪本的真的太少了!!都還是得靠前輩畫家阿
同系列其他三本
另一個系列的翻翻書
高鐵的科普書!!!雖然他是掛在繪本,但內文真的不像繪本,所以一開始沒注意到這系列。不過主題都非常在地,感覺內容紮實,版面看起來也不會阿雜。有興趣的人可以參考看看。(非常STEAM)
結帳限時點選@Magic【2021親子天下全書系】不重覆品項本本折$20(限時5/7-5/8)
最近會員日購書分潤真的少得可憐,所以在此放一下街口的收款QRCODE,
有街口支付的人喜歡我的文章可以贊助我喝奶茶~感謝大家
0 comments:
張貼留言