資料來源:別冊太陽この絵本が好き!2011年版
日本 2011年繪本 BEST22 日本11、海外11
日文繪本
◎第一名
書名:あさになったのでまどをあけますよ
天亮了,開窗囉
作者:荒井良二
不得不說日本人真的很愛荒井良二。本書內容相當簡單,住在山腳下的小男孩,在早晨打開了窗戶;下一頁映入眼簾是高大的山。書中出現了各國早晨的風景。而串連這些看似毫無關連風景的文字,就是這麼理所當然地描述我們身邊理所當然的事物。
但是這對於遭遇311日本大地震的日本人來說,卻是一種奢求。或許這就是這本書被選為第一名的原因。
◎第二名
書名:うきわねこ 游泳圈小貓作者:蜂飼耳(文)牧野千穗(圖)
封面的小貓咪很可愛吧?這是這本書的小主角。小貓生日收到爺爺送來的禮物,是一個游泳圈。爺爺在卡片上寫著:這是在月圓之夜飄浮的神奇游泳圈。小貓非常期待,真的就在月圓之夜抱著游泳圈飛起來了....
一本非常可愛的幻想繪本。
書店中的POP,我覺得台灣的兒童書店應該也要多一點這種有「人味」的POP,不要都是廠商印的宣傳板阿~
圖片來源:http://d.hatena.ne.jp/staffroom/20110812/1313137595
◎第三名
書名:パンツのはきかた
褲子的穿法作者:岸田今日子(文)、 佐野洋子(圖)
這本算是嬰幼兒繪本吧,之前是福音館書店的月刊,現在重新出版成單行本。小小朋友總是會說:「我會!」「我要自己穿!」這裡的小豬跟小小朋友一樣,很努力地學穿褲子,就算失敗也沒關係唷。
同樣描繪小小朋友學穿褲子的繪本還有「阿立會穿褲子了」(找不到中文封面用日文代替)
◎第四名
書名:新幹線のたび ~はやぶさ・のぞみ・さくらで日本縦断~
◎第三名
書名:パンツのはきかた
褲子的穿法作者:岸田今日子(文)、 佐野洋子(圖)
這本算是嬰幼兒繪本吧,之前是福音館書店的月刊,現在重新出版成單行本。小小朋友總是會說:「我會!」「我要自己穿!」這裡的小豬跟小小朋友一樣,很努力地學穿褲子,就算失敗也沒關係唷。
同樣描繪小小朋友學穿褲子的繪本還有「阿立會穿褲子了」(找不到中文封面用日文代替)
◎第四名
書名:新幹線のたび ~はやぶさ・のぞみ・さくらで日本縦断~
新幹線之旅
作者:コマヤス カン
住在青森的小女孩要到鹿兒島找爺爺奶奶,所以她和爸爸坐著新開通的新幹線はやぶさ號,到東京轉搭のぞみ至新大阪,再轉搭さくら至鹿兒島中央車站,約兩千公里的一趟旅程。沿路不只描繪出各地的立體風景圖,還隱藏著許多小細節;但這就需要對日本很瞭解的人才能發現啦!不過我們應該可以來一個台灣版本的吧
◎第五名
書名:たかこ 貴子
作者:清水真裕(文)青山由美(圖)
班上來了一個轉學生,正是封面上這個女生。她竟然講著古語,穿著像是平安時代貴族的「十二單」,文具是毛筆和墨,音樂課的樂器演奏是琵琶。這種特殊的學生出現在日本的學校,應該會被罷凌吧?但是,當大家出外遠足,遇到大雷雨時,貴子脫下她的十二單(有十二件啊!),拯救了大家。
◎第六名
書名:包姆與凱羅的森林小屋
作者:島田由佳
這本不用介紹了吧,包姆和凱羅系列第五本。但我看台灣沒出版社敢出了,一本的價錢說不定還比前四本加起來還貴。我看日本出版社也不敢賣了吧?除非是傻子。但其實這很有趣,如果他不賣這麼便宜,我想這系列應該不會這麼紅。
◎第七名
書名:しげちゃん小繁
作者:室井滋(文)、 長谷川義史(圖)
本書的主角是一個剛要升上一年級的小女孩,叫做小繁,聽起來很像男生的名字。用這個這麼像男生的名字,一定交不到很多朋友。她回到家,擺出一副哭臉拜託媽媽幫她改名字。關於一個取名字的故事。說實在的我也不喜歡我的名字,很不夢幻發音又很菜市場,所以從小我也幻想長大可以改名。我想到我小時候看過一個故事,有個叫做莎拉的小女孩也不喜歡她的名字,直到跟她一樣名字的奶奶告訴她,有一個公主也叫做莎拉,從此她就覺得這個名字讓她感到驕傲(果然小孩是很好哄的)。
◎第七名
書名:空の絵本
作者:長田弘(文)荒井良二(圖)
作者長田弘是一位詩人,他與荒井良二聯手用文字與圖描繪下雨、閃電打雷、放晴、夜晚的星星與月亮等,充滿各種變化的天空。姊妹作為「森之繪本」
◎第七名
書名:ラーメンちゃん 小拉麵
作者:長谷川義史
送給大震災受災區宮城縣石卷市,帶給孩子們元氣的繪本。
◎第十名
書名:のはらのおへや
草原上的家
作者:みやこしあさこ
剛搬家來的小女孩,在草原上摘蒲公英時,看到貓咪鑽到草叢下,竟因此意外發現一個秘密基地。裡面放著裝辦家家酒的籃子,是住在附近的女孩子嗎?想要跟她做朋友,又有點害怕....
這封面的用色看起來讓我想到陳盈帆畫的「蘋果甜蜜蜜」。
◎第十名
書名:ほげちゃん
作者:やぎたみこ
玩偶大反擊的故事。全家出門時,因為「沒洗太髒」所以被留在家裡的玩偶「啵啵」,實在忍不住了。於是趁著大家不在的時候,發洩平常的怨氣...
其他備受矚目的繪本
媽媽和壞狐狸,這本是蒙古的繪本
海外翻譯書
◎第一名
陳志勇的抵岸
◎第二名
文:Borden
圖:Niki Daly
圖:Niki Daly
本書舞台為二次世界大戰下的荷蘭。
◎第三名
◎第四名
◎第五名
Tiger-Skin Rug
Gerald Rose
◎第六名
Margaret H. Mason、 Floyd Cooper
◎第六名
Elizabeth Garton Scanlon、 Marla Frazee
◎第六名
Deborah Underwood、 Renata Liwska
◎第六名
Phyllis Krasilovsky
◎第十名
我之前寫的介紹
◎第十名
Margaret Bloy Graham Gene Zion
其他備受矚目的繪本
我之前寫的介紹:
The Princess Who Had No Kingdom
以上,如果出版社有興趣出版請記得找我翻譯阿~~
0 comments:
張貼留言