[繪本] 나는 나는 새我是鳥 --조우

by 5/30/2017 0 comments



這裡一片黑暗,好痛苦 。這裡是哪裡?我又是誰? 




我是鳥,乘著風起飛,我是鳥




我是鳥,浴著陽光振翅,我是鳥




我是鳥,我即將遠離,來場刺激的冒險。我是鳥



我是鳥,在青空裡高翔,我是鳥。(圖略)

游泳的魚兒跟我說,別走啊,你不能走;

樹上的猴子跟我說,別走啊,這裡多好;

吃著草的羊跟我說,別走啊,這裡才好生活。(圖略)

我可是鳥啊!鳥兒必須飛翔..
現在我懂了。魚說的話、猴子說的話、羊說的話是什麼意思了。


我是鳥,我要鼓動翅膀遨翔!

我要看更寬廣的世界!
不是書中的海,不是書中的森林,不是書中的草原,


我要感受那可以讓我濯洗翅膀的海,讓我歇息的森林,讓我飽餐的草原。
因為我是鳥,鳥兒必須飛翔。


  我是鳥,帶我去你的世界吧!




和我一起振翅飛翔在這寬廣的世界吧,我是鳥



先來看看這本書的插圖,是用印章蓋出的圖案,走一種小清新路線,同樣的手法也見於《什麼都有,什麼都沒有》。主題說的是自由,而這類的主題很多都啟用鳥當主角,或許是因為鳥關在鳥籠以及脫離之後可以遨翔於天際的兩相對比相當強烈吧!我自己滿喜歡的另一本書《雲朵一樣的八哥》也是同樣的主題。


中國的畫家運用剪紙搭配色鉛筆來描繪想要獲得自由的八哥,圖案很吸引人,我曾經看過原畫,非常立體,可惜印成書之後整個扁平了,加上文字頗八股,不過整體而言算是相當亮眼的作品。也就是說,如果這本韓文書,就只是印章+鳥想要獲得自由的話就沒什麼稀奇,因為該講的該玩的都有人做過了,那這本書最大的賣點在哪呢?在開始的幾頁看起來都沒異樣,到中間的幾張圖,仔細看書的左右兩邊,出現了書頁的設計,暗示著這是一個書中的世界。


最後封底的小鳥可以拿起來,所以最後一頁的文字是「帶我去你的世界吧!」所以鳥真的成功逃出這本書了。書名也有點雙關,새是鳥,也是「新」的意思,不知道是否隱含著脫離了「書」得到了新生的意味呢。半月出版社在每一本書中都做了不同的嘗試,讓繪本不再只是繪本,充滿著無限的可能。



BTW其實從書中脫逃,也是有類似的例子,Sara Fanelli的《The Onion’s Great Escape》,讀者可以一邊翻閱一邊拆洋蔥頭,但拆完之後就裝不回去了。之前碩士班老師說她買了日文版,所以我們可以拆英文版,拆了半天,很容易破。是說這隻小白鳥其實也滿容易破的,因為我拿來示範很多次,講給好幾個人聽,然後鳥的白紙和厚紙板就分離了....還好要修補還滿簡單的,拿膠水或雙面膠黏回去就好囉!




※翻譯僅供參考。

熱愛童趣但不失深邃的文字與圖畫,偶爾客串中文與外文的中間人,生命大都在童書裡漫步。夢想當一位童書圖書館館長,目前正在夢想的路上。

0 comments:

張貼留言